Arabisch Übersetzer & Dolmetscher Alzayed

Arabisch Übersetzer und Dolmetscher – Übersetzung vom Arabischen ins Deutsche

Übersetzung: Der “Gral” auf Arabisch

Posted by Khaled Alzayed in blog (Mai 1, 2006 at 12:32 )

Über das Forum bei wer-weiss-was wurde ich gefragt, was die Übersetzung des Worts “Gral” im Arabischen sein kann. Hier meine Antwort:

Der Begriff “Gral” kann auf Arabisch am ehesten mit dem Wort “Ka`iss” (arabisch: الكأس) wiedergegeben werden. Dieser besitzt jedoch keine religiöse Wertigkeit wie der “Heilige Gral” im christlichen Kontext.

Bei christlichen Überlieferungen ist die Rede vom “Kelch der Errettung” (arabisch: كأس النجاة), aber in der islamischen Überlieferung und Tradition spielt dieser mystische Kelch überhaupt keine Rolle.

Dennoch existiert in der volkstümlichen Überlieferung und im (vom Islam abgelehnten) Aberglauben unter manchen Muslimen die Vorstellung von einer magischen Schüssel, der – ähnlich wie dem Gral – eine mystische Kraft zugeschrieben wird. Dieser Aberglaube ist in vielen arabischen Ländern verbreitet.

Bei dieser Schüssel “der Verängstigten” (Tassat al Machrou3en, arabisch: طاسة المخرعين) handelt es sich meistens um ein mit Koranversen geschmücktes Utensil, das mit einer Flüssigkeit gefüllt, Menschen mit Angstzuständen verabreicht wird, damit diese sich nach einem schrecklichen Ereignis beruhigen. Dieser Brauch kommt sehr häufig bei verängstigten Kindern zur Anwendung.

Wenn der heilige Gral aus dem Christentum aus Stein bestehen sollte, so ist dieser unter Umständen mit dem schwarzen, in einer Ecke der würfelförmigen Ka3ba eingelassenen Stein in Mekka vergleichbar.

Dieser Stein war in vorislamischen Zeit von großer Bedeutung und erfährt auch durch die Muslime eine besondere symbolische Anerkennung. Auf Arabisch wird er aufgrund seiner schwarzen Farbe “Hadschar-al-Aswad” (arabisch: الحجر الأسود) genannt. Geologen vermuten, dass dieser Stein Bruchstück eines Meteoriten sein könnte. Die Beachtung dieses Steins durch die Muslime wurde selbst nach Verbreitung des Islams bis heute aufrechterhalten.

Es gibt kaum einen Muslim, der die Ka3ba besucht hat und nicht versucht hat den schwarzen Stein zu berühren oder zu küssen; (selbst ich habe diesen Stein bei einem Besuch in Mekka geküsst). Muslime messen diesem Stein keine große religiöse Bedeutung bei, da sie der Auffassung sind, dass dieser Stein ihnen weder Nutzen noch Schaden bringen kann, aber da der Prophet ihn geküsst hat, und es für die Muslime gilt, ihn in seinem Handeln nachzueifern, pflegen sie diese Tradition.

Omar ibn Khattab , der zweite recht geleitete Kalif nach dem Tod des Propheten, küsste diesen Stein und sagte,

Ich weiß, dass du ein Stein bist und du kannst weder Nutzen noch Schaden bringen, aber da ich den Propheten gesehen habe, dass er dich geküsst hat, tue ich das ebenfalls.

Abschließend sei noch darauf hingewiesen, dass das arabische Wort für Stein “Hadschar” ist und die arabischen Alchemisten den Traum hatten, Steine durch ein Elixier – den sog. “Stein der Weisen” – in Edelmetalle zu verwandeln. Inwieweit diese alchemistische Suche wiederum mit dem schwarzen Stein der Kaaba zu tun hat, dem “Hadschar-al-Aswad”, wird wohl auf immer und ewig ein Geheimnis bleiben, genauso wie der “Heilige Gral”!